Nove neodvisne izdaje Knjižuljka
Nove neodvisne izdaje Knjižuljka

Nove neodvisne izdaje Knjižuljka

01

Unutrašnji poslovi slovenskega književnika Tiborja Hrsa Pandurja v prevodu pisatelja Ivana Antića so najnovejša edicija beograjske neodvisne založbe Knjižuljak v izdaji Patenti. Pred kratkim sta bila v isti izdaji objavljena še dva naslova: pesnitev Ljubavne slovenskega avtorja Karla Hmeljaka v prevodu Romea Mihaljevića in pesniška zbirka Skica za petonožnog Aleksandera, pod katero se podpisuje Rikardo.

Knjiga Unutrašnji poslovi je bila najprej objavljena v Srbiji, in sicer še pred originalom, ki bo v Sloveniji objavljen naslednje leto. “Ta izbor iz rokopisa Notranje zadeve zavzema obliko zbirke sanj, med katerimi se avtor trudi najti povezovalno nit in tudi neke vrste fabulo. V pesmih, pripovedovanih z deskriptivnim in necenzuriranim jezikom, brutalno izpovedno, se zasebne zadeve sanjačev povsem naravno spajajo s splošnim in globalnim: z ideološkim trenutkom, s Slovenijo, Balkanom, svetom. V bran tej generalizirani predstavi govori eden izmed motov knjige: “Naše sanje so postale edina legitimna možnost upora”. Tako kot Nikola Tesla, eden od spiritus movensov knjige, tudi Tibor odhaja v san, upajoč, da mu bo tam ponujena nekakšna odrešilna formula. Vendar se njegove sleherne sanje zaključijo z utopično noto, ki je bolj prošnja, krik, kot pa neka dokončna rešitev,” pravi urednik Bojan Savić Ostojić.

Muanis Sinanović nas spominja, da je prvenec Tiborja Hrsa Pandurja Enerđimašina iz leta 2010 Tomaž Šalamun razglasil za čisto novost v slovenski poeziji: “V knjigi se je razpredenost pesniškega govora z bogatimi asociativnimi prepleti, leksičnimi in sintaktičnimi inovacijami povezala z imaginarijem apokaliptičnega sveta, ki se nahaja pod informacijskim nadzorom. Po eni strani so v njej tematizirane globalne vojne, po drugi pa zatohlost in spletkarjenje lokalne družbe. Unutrašnji poslovi vsebinsko nadaljujejo to pot. Zaznamuje jih večja enotnost izražanja, kakršno srečamo v politični poeziji beatnikov, posebej Ferlinghettijevi. Stališča, svarila, obtožbe in klici, ki jih izraža Hrs Pandur, so spojeni s himničnim razponom in intenzivnostjo. Lahko pričakujemo, da bo ta knjiga pustila pečat na celotni generaciji.”

Tibor Hrs Pandur (1985) je avtor knjige pesmi Enerđimašina (2010) in drame Sen 59 (2009). Je ustanovitelj in urednik “Paraliterarne organizacije IDIOT”. Živi v Ljubljani kot samostojni književnik in prevajalec.

IMG_8026

Pesnitev Ljubavne (originalni srbohrvaški naslov) je bila objavljena v ediciji Mala ignorirana knjiga KUD Kentaver iz Ljubljane, ki jo ureja Dejan Koban. Po diskurzivnih pesmih iz Dve leti pod ničlo Ljubavne prinašajo fragmentarne, razčlenjene celote razbitega izjavljanja, v katerih je poudarek na izolirani besedi, homonimiji in muzikalnosti. Ta postopek prevlada v naslednji Hmeljakovi knjigi Krčrk (2012), ki bi se jo dalo prevesti kot Grčslovo in ki je sestavljena iz nekoliko razčlenjenih pesnitev-ciklusov, podobnih tistim v Ljubavnih. Pesnitev je prevedel (bolj pošteno bi bilo reči premestil) hrvaški pesnik Romeo Mihaljević. K objavi dvojezične izdaje knjige ja pripomogla Trubarjeva fundacija Društva slovenskih pisateljev.

Karlo Hmeljak (1983), jadralec in pesnik, je avtor knjig Dve leti pod ničlo (2007), Ljubavne (2012) in Krčrk (2012). Je eden od urednikov časopisa IDIOT.

IMG_8017

Knjiga Skica za petonožnog Aleksandera predstavlja izbor iz Rikardovih pesmi, objavljenih na blogih O Rikardu, Bundolo in v časopisu Agon. Rikardo obstaja in piše v cirilici. “Številne, z vseh strani zbrane pesniške izjave, ki sestavljajo to knjigo, reciklirajo vsakodnevni jezik, idiom tiska in medijev, zelo svobodno in suvereno manipulirajo s floskulami, in to s humorjem, ki ga v tukajšnji poeziji nismo srečali že od Vujice Rešine Tucića in Vojislava Despotova. S samim dejstvom, da se je avtor odločil skriti svojo identiteto, se njegova Skica za petonožnog Aleksandera posmehuje tako poeziji in pesniški sceni kot egoizmu pesnika. Vredno je omeniti, da obstaja še en Rikardo, ki prav tako objavlja na navedenih portalih (izključno v latinici), in da je pesmi, objavljene v tej knjigi, mogoče razumeti predvsem kot del njihovega dialoga, oziroma bolj natančno – notranjega monologa. Ta edinstveni dvojni psevdonim pomeni subverzivno osvežitev neke v svoj popek zaljubljene književne scene, ki jo soustvarjajo same meščanske identitete,” pojasnjuje urednik Bojan Savić Ostojić.

Vse izdaje Neodvisne založbe Knjižuljak lahko naročite preko interneta na naslovu jurodivi@gmail.com ali preko telefona: +381641271851.