INTEGRALI Srečka Kosovela u prevodu Josipa Ostija (Knjižuljak, 2017)
INTEGRALI Srečka Kosovela u prevodu Josipa Ostija (Knjižuljak, 2017)

INTEGRALI Srečka Kosovela u prevodu Josipa Ostija (Knjižuljak, 2017)

U izdanju Nezavisnih izdanja Knjižuljak upravo su objavljeni Integrali Srečka Kosovela, u prevodu Josipa Ostija.

srecko kosovel integrali

Srečko Kosovel je jedan od najvažnijih pesnika prve polovine dvadesetog veka na našem prostoru, ne samo zato što je taj prostor bogatio iznutra, već i zato što je otvorio prostor planetarnog raspona. Kosovel je ideje ruske avangarde, pre svega konstruktivista, kreativno inkorporirao u poeziju i time je svojim doprinosom uvrstio na mapu autonomnih konstruktivističkih vrsta. Sa konstruktivizmom se susreo u časopisu Zenit, što znači da je transverzala Moskva-Beograd-Ljubljana imala ključnu ulogu u istoriji moderne književnosti.

Ta pesnička inkorporacija konstruktivističke filozofije u poeziju kod Kosovela vrši se u novoj vrsti pesme: konsu. Kosovel je živeo kratko ali je ostvario ogroman pesnički razvoj, a Integrali predstavljaju vrhunac njegovog stvaranja. U njoj ćemo naći još neke revolucionarne prakse, od pesničkog redi-mejda do kolaža. Integrali su jedno od ključnih pesničkih dela, ne samo nekadašnjeg zajedničkog prostora, već i moderne poezije uopšte.

Muanis Sinanović

srecko kosovel integrali

Predugo se nije znalo za Kosovelove Integrale. Anton Ocvirk, pesnikov prijatelj koji se brinuo o zaostavštini, objavio je rukopis Integrala punih četrdeset godina nakon Srečkove smrti.

Iako su izašli izvan izvornog konteksta, Integrali pružaju najostvarenijeg Kosovela. Na formalnom planu, Srečkov kons, kao simultanističko nizanje pabiraka iz svakodnevnog govora, štampe, svojom razbijenom strukturom svedoči o destrukciji svih, pa i umetničkih odmerenosti koja je dvadesetih godina zavladala u Evropi. Na ideološkom planu, nijedan Kosovelov savremenik nije tako direktno i neskriveno izrazio odijum prema kapitalizmu, prema Evropi, prema „Društvu naroda“, a najzad i prema režimu kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca.

Objavljeni prvi put 1967, Integrali su na srpskohrvatskom u celosti prvi put izašli u prevodu Ane-Marije Kobal 1981. u splitskom Logosu.

Prevod Josipa Ostija prvi put je objavljen 2003. u Sarajevu (Krug 99).

Objavljivanje knjige podržala je Trubareva fondacija Društva slovenačkih pisaca.

Bojan Savić Ostojić

integrali srecka kosovela

Srečko Kosovel (1904―1926) rođen je u Sežani na Krasu.

Kao student vodi književni kružok, drži predavanja i učestvuje u književnim i političkim debatama. Prati sve aktuelne umetničke struje u Evropi. Priprema knjigu Zlati čoln, u impresionističkom i ekspresionističkom ključu. Interesuje se za konstruktivizam Augusta Černigoja i u periodu od 1924. do 1926. piše najveći broj konstruktivističkih pesama (konsa) koje će činiti knjigu Integrali. Nijednu knjigu neće objaviti za života.

Vraćajući se iz Zagorja u februaru 1926, gde je držao predavanje rudarima pod naslovom Umetnost in proletarec, Kosovel se razboleo i tri meseca kasnije, 27. maja, preminuo u porodičnoj kući u Tomaju.

kosovelovi integrali

foto: SaoGo

Sve informacije o izdanju:

Nezavisna izdanja Knjižuljak

knjizuljak@gmail.com