PRORED
Henri Michaux – Woman in Slow Motion translated into Slovenian by Varja Balžalorsky Antić
Woman in Slow Motion by Henri Michaux translated into Slovenian by Varja Balžalorsky Antić
Tamara Šuškić
još stojim neizlečen
još stojim neizlečen
još stojim neizlečen
još stojim ne
još stojim neizlečen
The Composer – Ilija Đurović
Između moje šeste i šesnaeste godine nizovi beživotnih melodija kao crvi su svakog jutra izlazili iz preglasnog televizora pokojne babe i zavlačili mi se u uši, nos i usta. Svaka njegova kompozicija bila je sastavljena od loše muzike i snimaka prirode. Pravio je kratke muzičke filmove. Kasnije, kad smo postali komšije, kad god bih ga sreo na ulici poželio bih da ga udarim u stomak i da mu dok leži sklupčan otpjevam njegovo najpoznatije djelo, ali nisam radio ništa od toga, pognute glave prolazio sam dalje i ostatak dana provodio boreći se sa trulim melodijama što su se vukle sluhom.
Harvey – Srđan Srdić
Zidovi su kao spušteni, ne, kao nacrtani, kao da je dete nešto pokušavalo. Ja gledam u zid, zidovi su okolo; jedan mi je za leđima, jedan levo, jedan desno. Napravili su zid i sad nemamo dvorište već betonsku stazu, ponekad mačke prođu ali se retko zadržavaju, nezdrav ambijent, mada je dvorište odmah iza zida, ja to znam, niko se ne seća stvari kojih se ja sećam. Zbog toga je najgore biti u prizemlju, zid pred očima, ni nagoveštaja nečeg drugog, osim ako sve te uspomene…
Bojan Vasić reads poems from his book “Detroit”
Bojan Vasić was born in 1985 in Banatsko Novo Selo in Serbia. He published following books of poetry: Srča (2009), Tomato (2011), Ictus (2012), 13 (2013) and Detroit (2014). Together with Tamara Šuškić, Uroš Kotlajić, Goran Korunović and Vladimir Tabašević he is a member of a poetry group which publishes samizdat books (Edition Caché).