БРАНКО ЋОПИЋ
Четрдесет година од смрти Бранка Ћопића
(1. јануар 1915 – 26. март 1984)
Пише: Емила Митић
We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.
The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ...
Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.
Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.
Четрдесет година од смрти Бранка Ћопића
(1. јануар 1915 – 26. март 1984)
Пише: Емила Митић
Pesme Tamare Kovačević, Dragana Mitića, Snježane Vračar Mihelač, Vesne Hrdlička Bergelj, Tanje Božić, Natalije Milovanović, Alene Begić in Biljane Žikić.
Antologija savremene srpske poezije Cat Painters: An Anthology of Contemporary Serbian Poetry (Dialogos Press, New Orleans, 2016) koju su uredile Biljana D. Obradović i Dubravka Đurić nedavno je dobila nagradu Severnoameričkog društva za srpske studije koja nosi naziv uglednog profesora Mihajla Miše Đorđevića.
Dvojezični pesniški zbornik Koordinate koordinat/Koordinate koordinata v sodelovanju s pesniškim festivalom Ignor.
Knjiga Vladana Miljkovića “Živa muzika” u Sežani, 18. januara u 19 sati.
Odnos do njega je tako vedno zaznamovan z neko travmo odtujitve, ki se enkrat pojavlja v takšni in drugič drugačni obliki; je najbolj notranje, a obenem izmuzljivo; morda kot tiste sanje, v katerih se moraš premakniti, a ti to nekako ne uspeva, v katerih te izdajajo tvoji lastni udje, ki v tej situaciji postajajo tujek. Jezik, ki ga najbolje obvladam, je jezik tujca. Piše: Muanis Sinanović
Pesnice Darija Žilić, Lidija Dimkovska in Silvana Marijanović v Centru za poezijo Tomaža Šalamuna, 29.3.2018 ob 19h
Pesme=pesmi v klubu Pritličje v Ljubljani in na Institutu za slavistiko na Dunaju, 21. marec 2018
Preberite pesem Upočasnjena Henrija Michauxa v prevodu Varje Balžalorsky Antić
Upočasnjena, tipaš utrip stvari, se v njih smrči, ves čas se ima, vse življenje; v miru, vse življenje. Golta se zvoke, golta se jih v miru, vse življenje. Živi se v čevlju. Se tam gospodinji.
“Želim jim pomagati, želim si, da bi skupaj naredili revolucijo, jaz, čefurski trash in oni white trash, oni deplorables.” Piše: Muanis Sinanović